字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
(十四)见小事 (第7/8页)
nV眷房间的,做事勤快,打扫也用心,平日看不出什麽破绽。 她的事发,是因为有一天四娘亲自检查灶房器物,从那个不常动用的盐泥陶罐中取出两样东西。 一封信,还有一件叠得整整齐齐的里衣。 1 後来发现阮姑娘帐橱里的衣物少了一件,对照织纹、花样,正是那件里衣。 四娘立刻将几日来进出灶房与主院的人员调查一轮,翻查炊事簿与出入纪录,才理出这样一条线索—— 那名丫环被人收买,暗中打听阮姑娘的起居与行止,再趁打扫後和灶房正忙时将物件藏匿,过後放入灶房的陶罐中。 庭院水缸里每日叶片的数量与排列方式,正是传递「已放入」、「未放」的讯号。 那名老杂役则是接应的人。 他负责打扫灶间与厨具,身分低微但出入频繁,平日多在午膳之後借整理器具为由,在灶房人手最松的时候靠近陶罐,将藏物取出。 接着再趁夜幕初落、府门尚未关闭时,将东西带出府去,交给门外应接之人。 然而,这计画还没开始就结束了。 四娘发现的当晚,灶房照例忙完晚膳,杂役靠近陶罐正准备行动时,便被当场拦下。 脸sE发白的老杂役怎麽也不会想到,一个不起眼的灶房丫头发现了异样,进而瓦解了整个计画。 1 如果东西传出府去,不单是阮姑娘的名节要受损,还极可能被用来构陷大房与顾家的婚约安排。 次日午时,两人被带到外院责罚,据说落下的板子一下接一下,打到第二十下时,老杂役已昏过去。 那丫环大声求饶,但也跟着挨了板子,打完之後,伤都没裹好,两人就被塞进车里发卖了出
上一页
目录
下一页